Вопреки разуму (ЛП) - Страница 34


К оглавлению

34

Он взял конверт и заглянул в него. Волна облегчения промелькнула на его лице, и он рассмеялся.

— Господи, Зоуи. Я уже решил, что ты собралась сообщить мне нечто ужасное.

Как хорошо, что он не злится. Отлично.

— Я думала, ты будешь огорчен, — облегченно вздохнула я. — Мне жаль. Обычно я вскрываю конверты, не обращая внимания на адрес. Это письмо прислал тот же банк, услугами которого мы пользуемся, и я не заметила, что оно адресовано не нам, пока не увидела сумму.

Он рукой провел по лицу и щетине, а затем потер шрам на переносице.

— Зоуи, это ерунда. Я не расстроился, что ты вскрыла конверт. Это страховка моих родителей.

 Я и сама все понимала, но все еще была очень огорчена.

— Все равно прости. Это не мое дело, откуда у тебя деньги. Прощаешь?

— Здесь нечего что-либо прощать, — раздраженно проговорил он. — Все в порядке, правда. Сейчас ты хотя бы знаешь, что мне неинтересны твои деньги и автомастерская, так? Поверь, у меня и своих денег более чем достаточно.

Ауч, а вот это было больно.

Он встал и направился к двери. Я с открытым ртом села на стул. Его слова больно ранили меня. Неужели он считает, что в этом заключается причина моего отказа?

— Энди, извини, если ты решил... — мой голос дрогнул, и он тут же оказался возле меня.

— Зоуи, прости за мои слова. Они случайно вырвались, но и ты многого не знаешь обо мне. Мне так же, как и тебе, здорово доставалось от людей, но это не мешает устраивать свою жизнь и быть счастливым. И так слишком многое у меня было отнято.

Во время речи его голос упал до шепота, он сел на стул рядом с письменным столом. Энди нежно взял меня за руку и большим пальцем поглаживал мои пальцы.

— И это не удержит меня от любви к тому, кто делает меня счастливым.

Что он только что сказал? Он имел в виду меня? О, боже, это должно прекратиться. Сейчас же.

— Энди, перестань! — я вытащила свою руку из его руки, встала и начала расхаживать по кабинету. — Я не могу этого сделать. Итак все достаточно трудно, чтобы иметь еще дело со всем этим здесь... на работе…

Дверь кабинета распахнулась, и в кабинет ворвался Джереми.

— Какого черта здесь происходит? — потребовал он ответа, глядя на Энди.

Указывая на Энди, он повернулся ко мне.

— Зоуи, он тебе что-то сделал?

Я покачала головой.

— Нет, я в порядке. — Меня сейчас стошнит.

Джереми направился в мою сторону и, защищая, заслонил меня от Энди.

— А мне так не кажется, Зоуи. Я проходил мимо и увидел тебя расстроенной, очевидно, что вы с ним о чем-то спорили. А теперь говори, что здесь, мать твою, происходит, — прорычал он.

Черт, он на самом деле вышел из себя.

Джереми всегда был моим главным защитником. Когда мы с Робом здесь ругались, он несколько раз вмешивался. Но сейчас у него не было оснований защищать меня от Энди, поэтому я чуть отодвинулась в сторону, чтобы снова его можно было увидеть.

— Джереми, ты все неправильно понял, — решительно произнесла я, поднимая руки вверх в качестве защиты.

Я решила не говорить ему правду, иначе, зная моего брата, он станет по-другому относиться к Энди. А это последнее, что нам нужно.

Энди начал подниматься со стула и что-то говорить Джереми, но поймав мой взгляд, умоляющий его ничего не предпринимать, обратно сел на место. Я подошла к Энди и забрала у него конверт из рук.

— Джереми, это не то, что ты подумал. Мы говорили вот об этом. — Я туда-сюда помахала конвертом перед его лицом, показывая предмет нашего обсуждения. До того как ситуация стала неуправляемой, и мы не начали спорить о наших отношениях или отсутствии таковых.

 Я не собиралась показывать ему, что именно лежит внутри конверта, на это я не имела право, но какие-то действия мне необходимо было предпринять.

— Я случайно вскрыла его конверт, который по ошибке бросили в наш ящик. Я очень переживала из-за этого, а он просто успокаивал меня. Это все, клянусь тебе.

Глаза Энди сощурились, видимо он пытался понять, зачем я лгу Джереми. Не то чтобы я действительно врала, просто рассказала не всю правду.

И он, должно быть, понял причину, поскольку через минуту встал, вытащил конверт из моих рук и, достав из него банковскую выписку, передал ее Джереми.

— Вот, посмотри, — сказал он моему брату. — Она расстроилась из-за того, что вскрыла чужой конверт и увидела количество денег на моем счету.

Джереми просмотрел бумаги и когда его взгляд опустился вниз страницы, где была указана сумма, он удивился и также смутился, как и я, когда увидела.

— Это деньги от страховки жизни моих родителей, — объяснил Энди. — Они погибли более десяти лет назад.

Джереми сложил бумаги и вложил их обратно в конверт.

— Мне жаль, — искренне произнес он и вернул ему конверт.

Энди коротко кивнул головой.

— Спасибо.

— Простите ребята, что набросился на вас, — сказал нам Джереми. — Я все неправильно понял. Я решил, что ты злишься, а после всего того дерьма, что устроил Роб…

Я облегченно вздохнула, когда он замолчал. Мне не хотелось, чтобы он и дальше говорил о Робе.

— Ладно, ладно мы все поняли, — пробормотала я. — У нас здесь все было под контролем. Правда, Энди?

Он кивнул и отвернулся.

— Да, конечно... у нас все просто замечательно.

Джереми попятился к двери.

— Тебе нужно расслабиться, Зоуи. Не надо так себя накручивать из-за вещей, на которые ты не можешь повлиять. Ты же не специально вскрыла конверт. Как ты правильно сказала: это всего лишь пустяк.

34